Head banner.
中信期刊閱覽室   
 

分享到QQ空間

讀者廣場

讀者

巴西,Feng Yu-ming:本人一向對達爾文的進化論深信不疑,但自從看了《中信》月刊幾篇有關文章後,思想有了新的認識,能從另一個全新的角度去認識世界。對於耶穌,我希望能夠有進一步的認識。

美國加州,Jenny Lam:這是我的第一分《中信》,剛收到的心情有點興奮,立即拋開身邊的事,先讀起來。也看到「觀點與角度」中講到約瑟,正好我們團契在演約瑟生平,而我演欺負約瑟的壞哥哥。雖然是一個反派角色,但我用了心去演。團契的老師把它錄了下來,大家看時都覺得自己怎麼那麼好笑。但演這戲,最主要的是學到其中的精髓吧?記得在台北時,也曾一度接觸過基督徒,但當時根本不把信仰放進眼裡,因為我那時正處於反叛的年紀。那時好玩,好刺激,家中人都快受不了我。直到來了美國,進了教會,教會的每一個人對我永遠是笑嘻嘻。他們熱情,主動給予我幫助。剛到美國,英文一句都不會,但教會的人卻主動幫我補習英文。最特別的是,他們用聖經做課本,使我學了英文,也學了神的話語。甚至到了學期結朿,我還在學校的英文課拿了一張優良獎狀!在我這短短的十幾年中,經歷從有爸有媽,變單親小孩;從叛逆少女,變成主的兒女,我感謝主,在我快完之際,拉我一把。

荷蘭,郭碧群:十分高興收到你們寄來的《迷霧天機》。自從十月我第一次到教會至今(九八年二月),我在這幾個月內不斷看書,聽磁帶,不停向人發問,自己又不斷看聖經,現在我可以十分肯定的告訴你,我已接受了耶穌基督作救主。十分感謝主沒有離棄我,我真能感受到祂常與我同在。謝謝你們的刊物和鼓勵。

美國德州J oseph Yang:看「觀點與角度」,受益良多。但「怎樣可以得上帝祝福」(423期)的「祝」字,應改為「賜」字。「祝」是祝禱,我們的神是賜福的神,祂不必「祝」福。一般都誤用這字,習慣了反而成正確。此外教會常用「崇拜」,以前都用「禮拜」或「敬拜」,但不知甚麼時候開始用起「崇拜」來。在聖經中「禮拜」、「敬拜」都用於對神,但「崇拜」則是負面的用字。(參何西亞書四11,十5;以西結書二23)

本文鏈結:http://ccmusa.org/read/read.aspx?id=ctd19980810
網上轉貼請註明「原載《中信》月刊第436期(中國信徒佈道會)」。