為翻譯聖經而殉道—丁道爾小傳

陳巽美

丁道爾(William Tyndale)生於1493年,在英國的Gloucestershire長大,父母從小就看到他有學語言的天份。他牛津大學畢業的時候已經會七種語言,希伯來文和希臘文對他來說最有用。他說:「我現在能讀原文聖經,這樣我便可以自己讀聖經,更多認識神。」他知道如果他翻譯聖經的話,會遭到生命的危險,但他說:「神的靈感動我,我怎能不做呢?」

牛津大學畢業後,他去劍橋大學教書。1408年英國法律規定,任何人不能翻譯聖經,他們認為,只有教皇和神父才有資格解釋聖經。丁道爾何等渴望平民也能讀到聖經,他請求英國Bishop同意讓他翻譯聖經,被拒絕後,逃往德國。1524年他用了一年的時間把新約聖經翻譯完,還翻譯了舊約幾卷書。

他有了一個印刷機,印了很多聖經,用秘密的包裝寄到很多地方。當時的人要花上半個星期的薪水才能買到。當時能讀到英文版的聖經,他們是多興奮啊!這卻引起當時的皇帝和領袖的忿怒,想盡方法要除滅這聖經,並要抓拿他。第一批聖經主教把它燒了。

1534年他住在腓力斯(Henry Phillips)的家,這人看起來好像很幫助丁道爾,誰知他是個猶大,出賣了他。他被抓進監獄,六個月受盡苦楚,最後,1536年9月6日在Brussels被燒死。死前他說:「神啊,求袮開英國皇帝的眼睛,使他能看見。」神果然聽了他的禱告,一年後,英國皇帝享利(King Henry)允許英國每一間教會都能有一本聖經,這本聖經就是我們現在用的英皇欽定本(King James version)。

丁道爾犧牲了他的生命翻譯聖經,使人能蒙福,我們應該珍惜聖經,多讀它,多思想它。聖經更是神的話,能向人說話,開啟人的心眼,改變人心。

他的顧問說:「丁道爾心中的標語是:基督渴望祂的秘密被傳開,我的心願是聖經能翻成世界所有的語言,使每個信徒都能讀它。」

本文鏈結:http://ccmusa.org/read/read.aspx?id=pro20130406
轉載請註明「原載《傳》雙月刊第149期(中國信徒佈道會)」。